Юлианна Колдовко поет гимн Киева


Дата: 06 июня 2019

Юлианна Колдовко поет гимн Киева на музыку Шамо, текст - ее авторский перевод с украинского языка на русский.
Это мой авторский перевод и адаптация под песню с украинского языка на русский гимна Киева, который был написан в 1962 году совместно Шамо ( композитор) и Луценко (поэт). Так как музыка получилась замечательной, песня стала визиткой Киева. Но так как Киев всегда был русскоязычным городом, украинскому поэту (мое личное убеждение) не удалось передать характер города. В тексте есть странности: канны никогда не имели к Киеву отношения, а они воспеты, а каштаны- символ Киева, забыт. В своем тексте я это исправила, как и общий характер песни.

Текст моего варианта- не "машинный", так как я имею музыкальное образование, данный текст отлично ложится на прекрасную музыку Шамо.К сведению, пурпуриты - замечательные камни цвета, который похож на киевский закат. Попробуйте сами спеть, киевляне:




Играет зелени море,
Тихий день догорает.
Дорогими до боли
Стали склоны Днепра.
Где колышутся ветви влюбленных в покой...
Как тебя не любить то, Киев ты мой?

В душу смотрят каштаны,
Сердце в них перелью.
Пусть расскажут ветвями,
Как я верно люблю!
Буду мыслить и жить,
Окрыленный мечтой!
Как тебя не любить то,
Киев ты мой..?

Спит натруженный город
Мирным, ласковым сном...
Он и нежен, и молод,
Как огни над Днепром!
Вечеров пурпуриты, как счастья прибой!
Как тебя не любить то,
Киев ты мой!

02.06.19.



© Copyright: Юлианна Колдовко, 2019
Свидетельство о публикации №119060203371

30 июня 2014

"К Элизе", Бетховен

"К Элизе", композитор Бетховен, исполняет Юлианна Колдовко ( фортепиано)

Видео со мной

Данный видеопортал я создала с целью более "живого" общения с моими клиентами и со всеми, кто интересуется как моей деятельностью в сфере... Читать далее